Ogłoszenie o nowej funkcji
Automatyczna lokalizacja nagłówków jest teraz dostępna dla kampanii Sponsored Brands
18 grudnia 2023 r.
Co nowego?
Amazon Ads ułatwia reklamodawcom tworzenie zgodnych z zasadami kampanii Sponsored Brands na rynkach, na których nie znają oni lokalnego języka. Gdy reklamodawca doda do kampanii Sponsored Brands nagłówek, który nie odpowiada wymaganiom językowym w danym kraju, może zdecydować się na automatyczne przetłumaczenie nagłówka na lokalny język. Lokalizacja zajmuje do 24 godzin, a kampania jest uruchamiana automatycznie po przetłumaczeniu nagłówka. Ta usługa jest oferowana reklamodawcom bez dodatkowych kosztów i zapewnia jakość oferowaną przez specjalistycznych tłumaczy. Wprowadzona właśnie usługa obsługuje tłumaczenie angielskich nagłówków na języki niemiecki, francuski, włoski i hiszpański.

Możliwość automatycznego tłumaczenia nagłówków podczas tworzenia kampanii Sponsored Brands
Dlaczego warto o tym wiedzieć?
Nowa usługa lokalizacji może ułatwić reklamodawcom wejście z marką na dodatkowe rynki z wykorzystaniem nagłówków istniejących materiałów reklamowych — bez ryzyka odrzucenia kampanii i bez konieczności koordynacji działań z agencjami zewnętrznymi w celu przetłumaczenia treści na różne języki.
Gdzie ta funkcja jest dostępna?
- Europa: Francja, Hiszpania, Niemcy, Włochy
Kto może korzystać z tej funkcji?
- Dostawcy
- Zarejestrowani sprzedawcy
Gdzie można uzyskać dostęp do tej funkcji?
Informacje specyficzne dla interfejsu API
Wprowadzamy nową funkcję, która umożliwia reklamodawcom tłumaczenie nagłówków w materiałach reklamowych w celu dopasowania do języka lokalnego danego kraju podczas tworzenia wyróżnionych kategorii sklepu Store w kampaniach Sponsored Brands, kolekcji produktów lub kampanii filmowych marki. W przypadku następujących interfejsów API Sponsored Brands dodaliśmy do modelu materiału reklamowego nową właściwość consentToTranslate, aby zasygnalizować dalszym usługom, że nagłówek powinien zostać przetłumaczony na domyślny język danego rynku.
Sponsored Brands wersja 3
- /sb/ads/video
- /sb/ads/brandVideo
- /sb/ads/creatives/video
- /sb/ads/creatives/brandVideo
- /sb/ads/list
- /sb/ads/creatives/list
Sponsored Brands wersja 4
- /sb/v4/ads/storeSpotlight
- /sb/v4/ads/productCollection
- /sb/v4/ads/brandVideo
- /sb/ads/creatives/storeSpotlight
- /sb/ads/creatives/productCollection
- /sb/ads/creatives/brandVideo
Te nowe właściwości wymieniono poniżej.
- consentToTranslate: jest to zgoda dodawana podczas tworzenia reklamy, pozwalająca na przetłumaczenie nagłówka na domyślny język danego rynku. W przypadku kampanii filmowych marki zgoda dotyczy wszystkich zasobów w materiale reklamowym, tj. nagłówka i filmu
- originalHeadline: to jest oryginalny nagłówek przesłany przez reklamodawcę. Ponieważ nagłówek zostanie przetłumaczony, chcieliśmy dać reklamodawcom możliwość umieszczenia oryginalnego nagłówka w odpowiedzi
Wprowadzenie tych nowych właściwości spowoduje zmianę zachowania istniejącego pola w interfejsach API materiałów reklamowych:
- headline: Jeśli wartość consentToTranslate jest ustawiona na true, a tłumaczenie zakończy się sukcesem, to headline zwróci przetłumaczony nagłówek, a originalHeadline zwróci oryginalny nagłówek wprowadzony przez klienta. We wszystkich pozostałych przypadkach headline zwróci oryginalny nagłówek wprowadzony przez klienta.